Englische Sprichwörter
A bird in the hand is worth two in the bush
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
A drop in the bucket
Der Tropfen auf dem heißen Stein
A fool and his money are easily parted
Dem Narren rennt das Geld durch die Finger
A leopard doesn’t change its spots
Die Katze lässt das Mausen nicht
A penny saved is a penny earned
Kleinvieh macht auch
A picture paints a thousand words
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte
A taste of your own medicine
Wie Du mir, so ich Dir
A wolf in sheep’s clothing
Ein Wolf im Schafspelz
Actions speak louder than words
Taten zählen mehr als Worte
Add fuel to the fire
Öl ins Feuer gießen
All bark and no bite
Hunde, die bellen, beißen nicht
All greek to me
Nur „Spanisch“ verstehen
All that glitters is not gold
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
An axe to grind
Ein Hühnchen zu rupfen haben
Beating around the bush
Um den heißen Brei herumreden
Between a rock and a hard place
In der Zwickmühle stecken
Birds of a feather flock together
Gleich und gleich gesellt sich gern
Blood is thicker than water
Blut ist dicker als Wasser
Come hell or high water
Komme, was da wolle
Crying over split milk
Was geschehen ist, ist geschehen
Don’t count your chickens until they’re hatched
Den Tag nicht vor dem Abend loben
Don’t look a gift horse in the mouth
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
Don’t put all your eggs in one basket
Nicht alles auf eine Karte setzen
Drastic times for drastic measures
Harte Zeiten erfordern harte Mittel
Every cloud has a silver lining
Alles hat sein Gutes
Get up on the wrong side of the bed
Mit dem falschen Fuß aufstehen
Great minds think alike
Zwei Seelen, ein Gedanke
Haste makes waste
In der Ruhe liegt die Kraft
Have a finger in the pie
Die Hände im Spiel haben
Hit the nail on the head
Den Nagel auf den Kopf treffen
Idle hands are the devil’s tools
Müßiggang ist aller Laster Anfang
Let bygones be bygones
Die Vergangenheit ruhen lassen
Let sleeping dogs lie
Schlafende Hunde soll man nicht wecken
Let the cat out of the bag
Die Katze aus dem Sack lassen
Never bite the hand that feeds you
Den Ast absägen, auf dem man sitzt
Out of sight, out of mind
Aus den Augen, aus dem Sinn
Out of the frying pan and into the fire
Vom Regen in die Traufe
Over my dead body
Nur über meine Leiche
People who live in glass houses should not throw stones
Wer im Glasshaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen
Practice makes perfect
Übung macht den Meister
Raining cats and dogs
Es regnet in Strömen
Rome was not build in one day
Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut
Rub salt in an old wound
Salz in alte Wunden streuen
See how the cat jumps
Wissen, wo der Hase langläuft
Six of one, a half-dozen of the other
Das ist gehupft wie gesprungen
Sketelons in the closet
Leichen im Keller
The devil is in the details
Der Teufel steckt im Detail
The early bird catches the worm
Morgenstund hat Gold im Mund
The end justify the means
Der Zweck heiligt die Mittel
The pot calling the kettle black
Ein Esel schimpft den anderen Langohr
The sky is the limit
Alles ist möglich
That’s the last straw!
Das bringt das Fass zum Überlaufen!
The streets are paved with gold
Das Geld liegt auf der Straße
Third times a charm
Aller guten Dinge sind drei
To err is human, to forgive divine
Irren ist menschlich, Vergebung göttlich
To kill two birds with one stone
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Trying to get blood from one stone
Das ist verlorene Liebesmüh
Variety is the spice of life
Vielfalt ist die Würze des Lebens
When it rains, it pourcs
Ein Unglück kommt selten allein
When the cat is away, the mice will play
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch
____________________________________________________
Die Sprichwörter gibt es auch als „Lernscheiben“ zum „handlichen“ Lernen: